上文說到小主人的英文名字“Katia”原來有N種讀法。
現在重溫我聽過的以下九種﹕
1) Cat-tee-ya
2) Cat-sha
3) Cat-ya
4) 卡-tee-ya
5) 卡-sha
6) Cart-ya
7) Kay-tee-ya
8) Kay-sha
9) Kate-ya
可惜100%的人也讀/估不出我的心水讀法。
其實我很喜歡尾音是“sha”的名字﹐例如“Portia”和 “Venetia”。
換言之﹐Katia的讀法﹐在我來說﹐是“Cat-Sha”﹐即第二種讀法。
至於為甚麼是“Cat-Sha”﹐而不是“Kay-Sha”或“Car-Sha”﹐這是個人喜好﹐像人們讀番薯“Po-tay-to”和“Po-tah-to”的分別﹐爭論乃是多餘的。
你可能會說﹐不如把名字串成“Catsha”便沒有人讀錯吧﹖
這不是有點兒畫公仔畫出腸嗎﹖還失去了名字本身的美感。
至於Katia的解釋﹐是Pure純潔無瑕的意思。
同場加映生產前的一幅水彩習作﹐亦可能是最後一幅......









